Karl Wiener

La signora Holle

 

 

La signora Holle

 

 

Questa fiaba è un adattamento d’una vecchia storia, tramandata da secoli di generazione in generazione e raccontata dai Fratelli Grimm circa 150 anni fa. Ho rimosso alcuni passaggi obsoleti, come la matrigna maligna e la pigra sorellastra, che non siano compresi dai miei nipoti e pronipoti.

 

 

       In una casa piccola viveva una bambina. Non era solo bella, ma anche utile a sua madre. Apparecchiava la tavola, lavava i piatti e si rendeva utile altrove. Un giorno, quando la ragazza era già un po’ più grande, la madre le porse un cestino e un po' di soldi e la mandò dal fornaio per comprare del pane e dal fruttivendolo per comprare delle mele. Inoltre la ammonì d’essere prudente, di andare sempre sul marciapiede e fare attenzione al denaro. Ma lungo il cammino c'era così tanto da vedere, che la ragazza dimenticò gli ammonimenti della madre, e quando arrivò dal fornaio i soldi non c’erano più. Senza soldi non poteva comprare il pane e le mele. Così la ragazza era molto triste e si mise a cercare il denaro perso, perché non voleva deludere sua madre. La ricerca era stata molto dura e infine la ragazza era così stanca che dovette sedersi su una panchina per riposarsi. Ci si addormentò e sognò:

 

      …Lei se ne va saltellando su un prato assolato ricoperto di molte migliaia di margheritine. Dopo qualche tempo arriva vicino a un forno pieno di pane. Il pane grida a lei: “Oh, tiraci fuori, tiraci fuori, altrimenti bruceremo del tutto, siamo già cotti da molto tempo!”. La ragazza si avvicina e tira tutte le pagnotte fuori dal forno. Poi prosegue il cammino e arriva vicino a un melo che è pieno di mele. Le mele gridano: "Oh, scuotici, scuotici, siamo mature da molto tempo!”. Allora, la ragazza scuote l'albero e le mele cadono come pioggia, e scuote di nuovo   finché sul melo non ce ne sono più. Quando la ragazza ha raccolto le mele in un mucchio, se ne va.

        Finalmente arriva a una piccola casa. Una vecchia donna guarda fuori dalla finestra, e anche se la donna ha un sorriso gentile, la ragazza ha paura e vorrebbe fuggire. Ma la vecchia donna chiama: "Di che cosa hai paura, mia cara? Sono la signora Holle. Resta con me, e se farai tutto il lavoro in casa mia di cui ti incaricherò, così, come hai fatto al forno e al melo, tutte le cose andranno bene per te”. Poiché la vecchia donna parla così gentilmente, la ragazza si fa coraggio e acconsente. Ormai scuote ogni mattina i piumini della signora Holle in modo che le piume volino e cadano come fiocchi di neve giù sulla terra, tanto che tutti i bambini possano fare di pupazzi di neve e discese sullo slittino.

       Dopo essere stata per qualche tempo con la signora Holle, la ragazza diventa triste di nostalgia e dice: "Mi piace stare con Lei, signora Holle, ma non posso rimanere più a lungo, devo ritornare da mia madre". La signora Holle risponde: "Sono contenta che tu voglia ritornare da tua madre e, poiché hai aiutato molto, ti ricompenserò". Prende la ragazza per mano e la accompagna alla porta. Il cancello si apre, e quando la ragazza è fuori, i soldi che aveva perduto cadono ai suoi piedi. Quasi la fanno inciampare. "Questo vorrei darti in cambio per il tuo aiuto", dice la signora Holle e chiude la porta…

 

       La ragazza si svegliò, sollevò il denaro e corse velocemente dal fornaio e dal fruttivendolo per comprare pane e mele che riportò a casa da sua madre. Da allora in poi, se i fiocchi di neve cadono dal cielo, la bambina sa che la signora Holle scuote ancora una volta i suoi piumini.

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Karl Wiener.
Published on e-Stories.org on 03/03/2010.

 
 

The author

 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Previous title Next title

More from this category "Fairy Tales" (Short Stories in italian)

Other works from Karl Wiener

Did you like it?
Please have a look at:


La Rana y el Ruiseñor - Karl Wiener (Fairy Tales)
A Long, Dry Season - William Vaudrain (Life)