Antonio Justel Rodriguez

RUIDO

 

 

 

 

estoy dentro de mí,

voy bajando hacia las profundidades de los pulsos oscuros;

... qué difícil es concebir desde arriba el ruido que producen el mar y el fuego

golpeando el ser;

no puedo deciros por dónde estoy cruzando,

ah, no quiero, de ningún modo, un culto que consagre y colme la desgracia de la memoria

... si no me acompañara esta luz,

- la frágil cerilla que da el dolor -

¿ podría entrar siquiera en donde tanto estuve,

tanto destruí y tanto amé ?

...pero la ley en que me instituyó y que ahora me destruye,

¿ conocería lo ingente de este ruido, su hondura,

la impiedad y tormento de vivir?

... dentro de mí se agitan voces, alucinaciones y gritos,

el mundo rueda loco y ante mis ojos todo gime y se estremece,

se hincha y crece, se agrieta y rompe;

… aun sabiéndome en mí, me siento preso y asustado,

y no, no sé exactamente dónde ni cómo estoy,

pues el ser y el mundo se enfrentan y golpean, se diluyen, van y vienen,

y un viento seco, helador y a un tiempo e hirviente, sin escrúpulos,

siento que me está robando fuerza y luz del alma;

… oh Dios mío, Dios mío, no puedo más y mi cerilla se apaga;

pues no oigo ni siento el ser, estoy vacío y perdido, y no, no encuentro mi asidero,

no consto ni existo en parte alguna, no, no es expresión de la vida,

no, no percibo el dolor.

***

Antonio Justel Rodríguez

https:/www.orindepanthoseas

***

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Antonio Justel Rodriguez.
Published on e-Stories.org on 11/09/2021.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Previous title Next title

More from this category "General" (Poems in spanish)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Did you like it?
Please have a look at:


... debiera ser capaz - Antonio Justel Rodriguez (Lyrics)
RENAISSANCE - Mani Junio (General)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Life)