Karl Wiener

L´amour de tout le coeur

 
Selon le poème « Wahre Liebe » du troubadour
Walther von der Vogelweide (1170-1230)
Transcrit du médiéval haut allemand
 
Je t’aime toujours de tout mon cœur.
Dieu te rende de bonheur.
Je me sentirais mieux à l’aise
sans leur médisance mauvaise.
Quoi de plus beau je te peux dire:
Nul autre n’est plus favorable à toi.
Oh, comme j’en dois souffrir.
 
Ils en veulent à moi de briguer une fille
qui est descendante d’une basse famille.
Ils ne savent pas que doit être amour.
Leur avidité de bien et beauté
ne fait jamais honneur à eux.
Leur sentiment est insincère.
Oh, comment aiment-ceux ?
 
J’ai toléré leur persiflage
et veux toujours en tolérer.
Je te présente mes hommages,
tu es très belle et as assez.
Quoi qu’ils en disent, je t’adore.
Ton petit doigt est plus pour moi
que tout l’or d’un roi.
 
Avec le beauté est beaucoup d’envie :
Qui l’adore souffrit d’ennui.
L’amour apaise le cœur mieux
que tous le biens et la beauté.
L’amour fait embellir les femmes,
mais à l’inverse la seule beauté
ne fait plus digne d’être aimée.
 
Tant que foi m’épanouit
je suis tranquille et sans souci
que mal arrivera à moi
avec l’intention de toi.
Si manque foi et certitude,
tu ne seras plus la mienne.
À Dieu ne plaise, que ça vienne.

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Karl Wiener.
Published on e-Stories.org on 11/15/2007.

 
 

The author

 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Previous title Next title

More from this category "Love & Romance" (Poems in french)

Other works from Karl Wiener

Did you like it?
Please have a look at:


Le mirage - Karl Wiener (General)
Promised man - Jutta Knubel (Love & Romance)
Die Stadt an drei Flüssen - Paul Rudolf Uhl (Life)